文学鉴赏

《刘氏善举》文言文原文注释翻译 古文学习网

作者:本站 | 分类:现代文学| 浏览:22

《刘氏善举》文言文原文注释翻译  古文学习网

作品简介《刘氏善举》为一篇歌颂助人为乐精神的文章。

(也是文言文初学者的必读篇目)曾被收录进《走进文言文》(六,七年级)、《文言文启蒙读本》、《新编初中文言文助读》等书籍中。

作品原文刘氏善举刘氏者,某乡寡妇也。 育一儿,昼则耕作于田间,夜则纺织于烛下,竟年如是。 邻有贫乏者,刘氏辄(zhé)以斗升相济。

偶有无衣者,刘氏以己之衣遗(wèi)之。

乡里咸称其善。

然儿不解,心有怨言。

母诫之,曰:“与人为善,乃为人之本,谁无缓急之事。

”母卒三年,刘家大火,屋舍衣物殆尽。

乡邻给衣物,且为之伐木建屋,皆念刘氏之情也。

时刘儿方悟母之善举也。 作品注释1、者:……的人2、昼:白天。

3、耕:耕种。 4、竟年:终年,一年到头。

5、如:像。 6、是:这样。 7、贫:贫穷。 8、辄:就。 9、相:动作偏指一方(刘氏者对邻居)。 10、济:救济,帮助。 11、偶:偶尔。 12、以:把。 13、遗(wèi):赠送。

14、之:代词,代“无衣者”。 15、憾:怨恨。 16、咸:皆,全,都。

17、称:称赞。

18、然:然而。

19、诫:告诫。

20、与:与,偕同之意。 21、为:做。

22、善:好,好的,善良的。 23、本:根本;准则。

24、卒:去世。 25、殆(dài):几乎。

26、殆尽:几乎全部烧光。

尽:没有。

27、给:给予。 28、伐:砍。 29、方:才。

30、第:房屋、府第。

31、善举:慈善的事情。 32、举:行动、举动。

33、疾:快,急速。 34、刘氏以己之衣遗之:第一个之是助词“的”,第二个之是代词“他们”代指邻居。 35、斗升:旧时量器;此指一斗一升。

36、育:生养,养育37、竟:终。

38、竟年如是:终年像这样。 39、时:那时40、念:想,惦念。 41、乃:是42、疾:急,此指努力作品译文姓刘的一个人是一个乡里的寡妇,养育(有)一个孩子。 白天在田间努力耕作,晚上点着蜡烛在织机上纺织,整年都像这样。

邻居中有穷困的人,刘氏就用粮食救济他们。 偶尔有没有衣服穿的人,刘氏就把自己的衣服赠送给他们。 乡里的人都称她善良。

然而她孩子不理解,心里有怨言。 母亲告诫他,说:“和别人相处要善良,是做人的根本,谁没有紧急的事情呢?”母亲(指刘氏)死后三年,刘家遭遇大火,房屋衣物几乎全部被烧光。

乡亲和邻居们不仅给他衣服,并且为他砍树建造房屋,这都是怀念刘氏的恩情!这时刘氏的孩子才明白母亲的友善的举动。 句子翻译1.昼则耕作于田间,夜则纺织于烛下,竟年如是:(刘氏)白天在田间耕作,晚上就着烛火在织机上纺织,整年像这样。 2.与人为善,乃为人之本,谁无缓急之事:为别人做(好)事,是作为人的本分,谁不会遭遇紧急的事情呢?文言知识释“辄”“辄”是个文言虚词,解释为“就”、“往往”、“常常”、“总是”。 上文“辄以斗升相济”,意为往往用一斗一升的粮食救助他人。

成语“动辄得咎”,意为动不动就受到批评。 释“相”“相”有“互相”的意思,还有一种意思为“动作偏指一方”,“动作由一方来而有一定对象的”如:~信、~烦、~问启发与借鉴《刘氏善举》给我们的启示:帮助别人也是帮自己。 多给别人做好事,当自己有困难时,别人也会来帮助你。 人都有需要帮助的时候,其实,助人为乐是一件善事。 这样才是“我为人人,人人为我”。

刘家儿子“方悟”,他明白了对别人做好事,别人也会回报自己的道理。 (方悟:才明白)。

上一篇:人民大学企业管理人力资源在职研究生 情感说说看了想哭    下一篇:没有了
最近更新
精彩推荐
友情链接